˵˵菲林定位如何
菲林定位重译的故事有米格尔·德·乌纳穆诺的《机械之城》( ;Mechanopolis ;, 1913)、胡安·何塞·阿雷奥拉的《幼儿发电机》(1952)、斯特鲁伽茨基兄弟的《造访者》(1958)、瓦伦蒂娜·朱拉维尔尤瓦的《宇航员》(1960)、阿道夫·毕欧伊·卡萨雷斯的《咎由自取》(1962)、塞弗·甘索夫斯基的《复仇之日》(1965)和德米特里·比连金的《两条小径交会之处》(1973)。;
李善斌走进电梯,按十三层,门缓缓关上。他站在轿厢正中央,仰起脸看着跳动的楼层数字,活动了一下肩膀,把双肩旅行包褪下来拎在手上。厢门打开,充沛的顶灯把走廊铺满白霜,看起来像座无尽延伸的光洞,他在这白霜里走,经过护士台时,护士抬头看了他一眼,说看三十八床吗,你不是前面来过?李善斌步履不停,说我要碰一下她儿子王海波,先前他不在。护士哦了一声,重新低下头。 菲林定位
面对编选工作中的所有资料,我们意识到,无论怎样写《引言》都无法真正传达一个世纪的科幻作品的深度和广度。出于这个原因,我们做了一个战略决策——增加作者简介,其中也包括关于每个故事的信息。这些介绍有的像简传,有的像提供一般背景信息的文章,还有的介绍引用了其他作家或评论家的话,为读者提供第一手的回忆。研究这些作者简介期间,我们很幸运地与《科幻百科全书》——关于部分作者的信息的现存最佳资料来源建立了合作,得到了其创作者——约翰·克卢特、彼得·尼科尔斯和大卫·兰福德的鼎力相助。本书对《科幻百科全书》的引用详情参见《授权声明》。;
关于译本,我们遵循两条准则:大胆收录之前没有英语版本(但高质量)的小说;对于现有英语版是二十五年以前甚至更早的作品,或者我们认为现有英语版中有谬误的作品,我们会重新翻译。;
菲林定位举例而言,瓦伦蒂娜·朱拉维尔尤瓦发表了《宇航员》( ;The Astronaut ;, 1960),因为错综复杂的结构和字里行间透露出对执行太空任务时遭遇突发事件的人员的同情,该作品并未成为苏联太空计划的广告。相当多产的德米特里·比连金的作品有多篇被译为英语,其中有个短篇名为《两条小径交会之处》( ;Where Two Paths Cross ;),是一个生态主题的故事,放到今天来看依然独特而不落伍。也许,当时最不可思议的苏联作家要数瓦季姆·谢夫纳了,他的小说文笔优美,给人一种轻松简单的假象,这些特点都集中地体现在了短篇小说《谦逊的天才》( ;A Modest Genius ;, 1963)中。;