今天给大家分享昆仑的准确位置定位哪里找
昆仑的准确位置定位21 世纪的科幻圈越来越凸显出多样性。此外,世界各国的科幻文学蓬勃发展,主流文学界对科幻文学的认可度也越来越高。这一切都为未来十年科幻文学登上活力四射、生机勃勃的世界舞台铺平了道路。;
特里·卡尔是一位优秀且具有影响力的编辑,他一直与时俱进,却在这件事上判断失误了。不过,当时似乎任何人都不清楚新浪潮是怎么从根本上改变了科幻圈的创作环境的。尽管 20 世纪 70 年代中期之后新浪潮的影响力有所削弱——部分是因为好莱坞科幻电影(如《星球大战》)产生了巨大的影响,新浪潮对科幻类型文学整体而言有着持久的影响,并且创造出了流行文化巨擘,如 J. G.巴拉德(20 世纪 70 年代后在各种科技和社会话题中被引用最多的作者)。; 昆仑的准确位置定位
在当时世界的另一片土地上,博尔赫斯正在继续创作精彩绝伦的小说;此外,墨西哥作家胡安·何塞·阿雷奥拉写出了《幼儿发电机》( ;Baby HP ;, 1952)和其他微小说,在其中成功融入了传统科幻、民间故事和讽刺小说的元素。法国作家杰拉德·克莱恩则刚刚开始发表小说,他经典的早期作品有《怪物》( ;The Monster ;, 1958)。他出道之后,世界上又涌现出一系列有趣的法国科幻作品。另外,尽管直到 20 世纪 70 年代《路边野餐》( ;Roadside Picnic ;, 1979)和其他作品被译成英文后,阿卡迪·斯特鲁伽茨基和鲍里斯·斯特鲁伽茨基(斯特鲁伽茨基兄弟)才蜚声国际,但他们早在 1958 年就已经在苏联发表了像《造访者》( ;The Visitors ;)这样精巧新潮的外星接触类小说。;
弗雷德里克·波尔、朱迪斯·梅里尔和达蒙·奈特这三位不仅是杰出的作家,而且是同样有影响力的优秀编辑,尤其在将国际新声音引入英语国家的科幻圈方面做出了贡献。包括大卫·哈特韦尔在内的此类引路人对各国科幻作品有着浓厚的兴趣,因此,20 世纪 50 年代至 80 年代期间的非英语国家的科幻作品翻译成英文并出版的数量较多。不过,值得注意的是,被选中并翻译成英语的大多数作品都是符合英语国家价值观和出版市场口味的。;
昆仑的准确位置定位王海波却忽然发了一声笑。这笑声干瘪沙哑,更像出自一个生命枯竭的老人。他依然保持着那副空洞的表情,仿佛那声笑不是他,而是他那已经离体的魂魄所发出。就在赵雷略生愧疚的时候,王海波缓缓摇了摇头,开口说出了一番两名刑警都没想到的话。