方法分享私密定位对方位置有用吗
私密定位对方位置人人都该意识到,消除科幻作品中有厌女意味的描写这件事有多讽刺。因为科幻历来是探讨如果的类型文学,它受现实主义的影响极小,是描写梦想的文学,传达最纯粹的各种各样的想象的文学;但在很多情况下,它依然选择让女性充当作品中二三流的角色。在这样的环境下,没有革命,无论男性、女性还是流性人,谁能清楚地看到一个不存在这类偏见的未来呢?;
另一个悠久的传统:哲学小说 ;-;传统通俗小说的新探索 ;-;第二次世界大战后:科幻的突破 ;-;但是,从某种程度上讲,他们不得不推翻前人的作品。; 私密定位对方位置
说到融合了虚构与非虚构元素的哲学小说,就不得不提豪尔赫·路易斯·博尔赫斯从 20 世纪 40 年代起创作的散文故事。这些故事常常作为形而上学的探索的媒介。在这个背景下,博尔赫斯的作品确实可以被视为完美诠释并结合了他深爱的(通俗类)冒险小说和他讲述故事的智力基础,这往往仰仗于将二者强力压缩进一个故事中(就像把煤炭压缩成钻石),而不单单是进行传统的短篇小说的创作。拉丁美洲的其他同类作品还有艾丽西娅·亚涅斯·柯西奥的《 ;IWM 1000 ;》(1975)。就连斯坦尼斯拉夫·莱姆创作于 20 世纪 60 年代和 70 年代的《星际航行日记》( ;Star Diaries ;)其实也属于哲学小说的再塑造——而且小说里真的有航行情节(这就足够令人兴奋了!),但是它也是一个纯粹的输送关于世界的点子的系统。;
其他国家的科幻小说中,比较突出的还有加纳臆想小说家科约·拉因的《职位空缺:耶稣基督》( ;Vacancy for the Post of Jesus Christ ;)、塔吉亚娜·托尔斯塔亚的《斯林克斯》( ;The Slynx ;)。在英语国家为主导的科幻文学世界之外不断涌现的精彩作品中,它们具有高度的原创性,而且不属于非典型的作品。;
私密定位对方位置如上所述,我们读过的、由其他语种翻译成英语版本的科幻作品不足以让我们得出全面的结论。我们只能说,在这部选集中,入选的非英语国家的篇目展示出了与 20 世纪 60 年代和 70 年代的英语国家科幻作品有共鸣或分歧的地方,这对关于科幻的对话有着巨大的价值。;